From Irish Times:
Set of writing tablets, late sixth century
A MAN CUTTING turf in Springmount bog in Ballyhutherland, Co Antrim, found this set of six yew tablets, held together by leather straps. The inner tablets are hollowed out on both sides, forming the pages of a small wooden book. These inner surfaces are filled with wax, on which someone wrote, or rather literally inscribed with a pointed stylus, a biblical text.
This is the earliest extant Irish manuscript. Someone, a monk or a scholar at a monastic school has written, onto the wax, parts of Psalms 30 and 31 from the Old Testament in a beautifully precise hand.
What is fascinating is that the style of writing (known as “Irish majuscule”) is already a distinctively Irish form, one which survived into modern times.
In a manner typical of Irish culture, it combines elements of existing scripts in a new way. Literacy may be a cultural import from the post-Roman world but from very early on it is being rooted in the local.
There are later stories of wonderful manuscripts being written by 6th century scribes and saints, with Saint Columba in particular regularly described as “writing in his hut”. Early lives of saints also tell, for example, of a boy being sent to one of them “so that he might learn the science of letters”.
Not all of this early writing was religious. Linguistic evidence suggests that the task of writing down the voluminous texts of Brehon law began around this time too. But none of these manuscripts survives.
Literacy is not the same as learning. Reading and writing belonged to the new order of the Christian monasteries. But there was also an old order. The filidh (poets, savants and keepers of tribal lore) enjoyed enormous prestige and continued to assert their professional privileges. This is what makes early Irish literature so rich: the cross-fertilisation of the new Christian literacy with the old oral traditions of mythology and satire, lyric poetry and eulogies for local kings.
As Celtic scholar Prionsias Mac Cana put it, “By the end of the sixth century, the church (that is to say the monasteries) and the filidh had come to terms and from that time on there is evidence of an ever-increasing practical co-operation and assimilation between them.”
The result of this fusion is Western Europe’s first non-Classical vernacular literature. Monks wrote in Irish as well as in Latin, and they wrote down old pre-Christian stories as well as religious texts. But they didn’t just record the existing Irish-language forms, they changed them.
The metres of Latin hymns and the habit of rhyming crept into Irish poetry. The demands of writing made for new, more direct styles of expression, more easily understood by lay people than the often baroque and self-consciously elitist learning of the filidh. But literacy didn’t obliterate what had gone before: to an extent that is practically unique to Ireland, it gave it a new and much longer life.